为依托空港物流核心区的发展优势,公司在北京市的繁华商务中心等处购置了600平方米的智能化办公室,并且在北京、上海、天津三个直辖市拥有2000平方米的标准化库房以及符合国家GSP标准的物流中心。
Given the development advantage relying on the core area of the logistics in the airport, BOXBC have purchased 600 meters square intelligentized offices at the flourishing commercial center in Beijing. It also owns 2,000 meters square standard depots and the logistics center in accord with the National GSP standard.
总公司现经营地址为北京市朝阳区东三环北路戊2号国际港B座301室,位于北京市最繁华的商业中心。经营场地开阔,环境优雅,交通及其便利。公司实行开放式办公和全天候电子式办公,大大促进了部门之间的协调能力,提高了整体工作的效率。同时质量是企业的生存之本。公司历来重视对各类进出口的质量检验工作,并配备专业技术人员进行定期随机抽样分析检验。
The address of the head office is located at the Room301, the International Harbor Building B the Eastern Three Ring Road North Street wu No.2, Chaoyang District, Beijing, where is the most flourishing commercial center in Beijing. We have a broad working area, elegant environment and convenient communication. The company implements the public working and the round-the-clock automatic working. That facilitated the concerted abilities among the departments and enhanced the group working efficiency. Meanwhile, The quality is the root of the enterprise survival. The company always attaches importance to the inspection on the qualities with all sorts of imports and exports. The professional staffs have been equipped to make the analysis and inspection out of a random sample periodically.
21世纪企业的竞争主要是对人才的竞争。公司始终坚持以人为本的指导思想,狠抓员工队伍建设。公司以及下属企业现有员工205人,其中:具有大学以上学历的人员有23人,大专以上及同等学历的人员有96人;经过不断的磨合和实践的锤炼,已形成了一支知识化、年轻化的员工队伍,这是公司实现持续发展的人才资本和活力源泉。
The competition in 21 century mainly embodies the contention on the person with ability. So the company always insists on the polestar with the human oriented policy and regards the building of the staffs. There are 205 numbers in our company and in its subsidiaries now. 23 people have the graduate diplomas, 96 people have the diplomas of the junior college. After breaking the staffs in the jobs and the exercise of the practice, a young staffs team with knowledge have been established. This is the talent capital and the energy mine for the ceaseless development in our company.
公司充分发挥民营企业机制灵活的优势,不断实现管理创新和科技创新,并率先在同行业中实施全面计算机化管理。通过内部局域网系统,有效地实现了商品的进、销、存供应链管理和财务电算化管理;同时,借助公司的电子商务网站实现了传统业务的电子商务化。通过这些管理系统的集成,使公司的资源得到了合理的配置与整合,而且使公司在经营数据、业务流程和战略决策上实现信息化发展。从而保证公司快速适应能力和市场竞争的活力,以市场为导向,为客户提供更方便、更快捷、更周到的服务。
Our company fully exerts the predominance of the flexible mechanism in the private enterprise and implements the innovation on its administration and technology. The company took the lead in using the full-scale computerized administration in the same field. The company has fulfilled the chain of administration on purchase, merchandise sales and stock as well as the computerized accounting by the internal LAN. Meanwhile, we turned the traditional business into the e-commerce in virtue of the e-commerce website. The company’s resource obtained the rational configuration and conformity and achieved the information development on the data management , operation flow and the strategic decision-making through the integration on the administration system. That ensured the company to keep the rapidly adaptable ability and the energy on the marketing competition. Putting the marketing as guidance, The company provides the more convenient, more prompt and more circumspect service to our customers.
公司凭借“品种全,价格低,质量优,服务好”的经营方式,取得了良好的经营业绩,2004年实现销售收入7500万元,预计2005年度将实现14000万元的销售收入。公司是北京市最具活力的进出口企业。
Relying on the management pattern “complete species, low price, superior quality, good service.”, The company have obtained outstanding achievement. The sales revenue was 75 million Yuan in 2004 and that will reach 140 million Yuan in 2005. BOXBC is the most energetic import and export enterprise in Beijing
为实现行业的整体繁荣,我们本着互利互惠、共同发展的原则,殷切希望与各界的同行进行广泛地合作,努力实现全球范围内的出口商品的大流通、大循环格局,为促进我国进出口事业的发展,满足各地的经济发展需要做出我们的贡献。
For fulfilling our common boom, we base on the principle of the mutual benefit and mutual development. We eager to cooperate with all sorts of enterprises and try to establish a new pattern which the exports will make a large mobilization and large circulation. We will dedicate ourselves to prompt our country’s import and export undertaking and satisfy the economic needs of the world.
执行翻译专家:
Ruby
Catherine