纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 行业新闻 >

纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学举行


 
        南开新闻网讯(记者 李梦楚 摄影 宗琪琪)4月16日,纪念李霁野先生诞辰120周年座谈会在南开大学服务楼举行。李霁野先生亲友、学生代表以及专家学者、校友代表、社会各界人士及南开大学师生代表齐聚一堂,追忆先生生平往事,缅怀先贤爱国情怀,共同纪念这位贡献卓著的学者。南开大学党委书记杨庆山出席会议并致辞。座谈会由南开大学外国语学院负责人主持。
 
        我国资深外交官、十届全国人大外事委员会原副主任委员、南开大学外国语学院知名校友吕聪敏,全国政协文化文史和学习委员会副主任、中国作家协会副主席阎晶明,鲁迅文化基金会会长周令飞,天津市委宣传部副部长马波,天津市文化和旅游局二级巡视员马庆余,中国翻译协会副会长、天津外国语大学校长陈法春,中国外文局翻译院副院长、中国翻译协会常务副秘书长邢玉堂,南开大学外国语学院俄语校友、天津市委原常务副秘书长、办公厅主任李清和,南开大学外语校友会会长、北京国际经济法学研究会会长、中国政法大学教授赵威,文汇报北京记者站主任江胜信,李霁野先生长孙李正辉,南开大学哲学院校友、中国水电基础局原副总经济师黄卫平,南开大学经济学院校友、圣清科技控股集团有限公司总经理吕小光,南开大学文学院校友、中国纸业投资有限公司党委副书记竺小政等出席活动。
 

 
        杨庆山在致辞中回顾了李霁野先生爱国奋斗的光辉一生以及他为南开外语学科发展所作的突出贡献。他号召全体南开师生要学习李霁野先生的奋斗精神、工作热忱和严谨作风,肩负起时代赋予的职责与使命,为推动外语学科创新发展、助力中华文化国际传播、推进中国式现代化建设贡献更多智慧和力量。
 

 
        李霁野先生好友、中华古典诗词大家、南开大学中华诗教与古典文化研究所所长叶嘉莹先生在上世纪70年代末受李霁野先生的邀请从海外来到南开大学任教。她在视频致辞中回忆了自己和李霁野先生的历次交往,并诵读了当年她创作的描述李霁野先生的诗作《天津纪事绝句》,“欲把高标拟古松,几经冰雪与霜风。平生不改坚贞意,步履犹强未是翁。”,深切表达对李霁野先生的敬仰感念之情。
 

 
        邢玉堂宣读了中国翻译协会发来的纪念函。纪念函中对李霁野先生为我国翻译事业,特别是为南开翻译学科建设作出的贡献给予高度评价。希望李霁野先生的高尚精神和治学品格能够激发大家对中外文学作品翻译的关注,推动跨文化交流,为我国翻译事业发展与翻译人才队伍建设不断注入新的活力。
 

 
        阎晶明表示,自己对李霁野先生在文学、翻译、教育事业上的重要贡献和崇高的风范深感钦佩,对南开大学为传承与弘扬李霁野先生的学术文化思想所做的工作深表赞赏。希望关于李霁野先生的研究工作能取得更多的成果,要进一步弘扬先生的精神以促进文学创作、翻译与外语教育事业取得更大的辉煌。
 

 
  马波在发言中谈到,李霁野先生对我国文艺与教育事业奉献了毕生精力,作出了重要贡献。我们学习李霁野先生,就是要学习他的家国情怀、奋斗精神、严谨作风和培养青年一代的担当与奉献。要以李霁野先生等老一辈文艺工作者为榜样,讲好中国故事,为谱写中国式现代化新篇章贡献文化力量。
 

 
        鲁迅先生长孙周令飞追忆了李霁野先生在祖父鲁迅先生去世后与家人交往的感人故事。他现场分享了李霁野先生写给其祖母、鲁迅先生夫人许广平先生的书信,及信中所附的李霁野先生探访鲁迅先生故乡和拜谒鲁迅先生墓并访故居所作的十首诗作,展现了鲁迅先生和李霁野先生深厚的师生情谊。
 
 
        南开大学文学院院长李锡龙讲述了李霁野先生和好友李何林先生及叶嘉莹先生的学术渊源与交往情谊。他说,李霁野先生学贯中西、融汇古今,矢志不渝地为打通中外古今新旧文化壁垒而不懈努力,为当下坚持守正创新、发展中华优秀传统文化树立了榜样,值得我们后辈学习。
 
 
        李正辉作为李霁野先生家属代表,在发言中回忆了祖父李霁野先生对信仰的坚守、对事业的执著、对师长和同志的深情、对家人的教导和关爱。他表示,祖父李霁野先生仿佛就在他身边,祖父的这些精神和品质都是留给后辈最宝贵的财富,值得永远学习、努力践行。
 
 
        南开大学外国语学院学生代表、2022级英语口译专业硕士生李佳音说,作为新时代南开外语人,我们要以热忱的爱国情怀、坚定的理想信念、扎实的学术素养、宽广的国际视野传承李霁野先生为党和人民事业奋斗终身的崇高精神,秉公尽能、砥砺奋进。
 
 
        南开大学外国语院翻译系主任、教授张智中作为教师代表,从翻译的角度回顾了李霁野先生作为翻译家的一生,并分享了对于自己的启发。他表示,作为新时代的南开人,要把南开的翻译精神发扬光大,为传承弘扬中华优秀文化、促进文明交流互鉴、践行全球文明倡议等作出南开人应有的贡献。
 

 
        南开大学外国语学院教授、中国翻译文化终身成就奖获得者谷羽在发言中深切感念李霁野先生的扶持、提携和鼓励,帮助他走上了诗歌翻译之路,先生的教诲令他受益终生。作为李霁野先生的弟子,他愿意在诗歌翻译的园地,勤恳耕耘、笔耕不辍,以不负先生的教诲与期望。
 

 
        李霁野先生学生代表、南开大学外文系原主任、教授常耀信说,恩师李霁野先生非常善于发现和举荐人才,倾注心血教育和培养青年一代。作为他的学生,深感受益良多,一生感念。他相信,只要秉承李霁野先生的这份对文化教育事业的挚爱与使命感,南开各项事业的发展就必然会有光辉的未来。
 

 
        吕聪敏、李清和共同展示了为纪念李霁野先生诞辰120周年而特地创作,由吕聪敏亲自撰联、李清和书写的两幅书法作品,并分别赠予南开大学外国语学院和李霁野先生长孙李正辉留念。吕聪敏深情讲述了李霁野先生的思想风范和人格魅力对他的影响和激励。他强调,纪念李霁野先生,最终要落实到行动,在学习中求进。全体南开人要以李霁野先生为榜样,铸就热爱祖国、服务社会的奉献精神,为南开事业的蓬勃发展不断贡献力量。
 
        学校党委宣传部负责人、外国语学院有关负责人、文学院教师代表等参加会议。
 
        李霁野(1904-1997),安徽霍邱人,是我国现代著名的外国文学翻译家、鲁迅研究专家、教育家和诗人。其早年结识鲁迅,共同创办“未名社”,成为鲁迅的学生和挚友,追随鲁迅从事进步文学的翻译创作和出版事业,对鲁迅文稿的出版和研究作出了突出贡献。他翻译了包括《简爱》《被侮辱和被损害的》等世界文化名著在内的近500万字的文学作品,在海内外翻译界享有很高声誉。他曾把所获的鲁迅文艺奖奖金全部捐赠给南开大学,设立了“李霁野奖学金”,用于奖励优秀学生。此外,李霁野曾任中国政协委员,中国作家协会名誉副主席,天津市文联主席、名誉主席,南开大学外语系主任等职务。

来源:南开大学外国语学院
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。